AMAL WA SALAM
Livre éducatif pour des enfants syriens vivant dans des camps de réfugiés
ADONIS : Accueillant les arbres et le vent
Adonis, Welcoming the Wind and the Trees
Translated by: Kata Keresztély, Michał Grabowski
Editor: Magdalena Koperska
Cover design and calligraphies: Kata Keresztély
Publisher: Wydawnictwo Anagram
A selection of poems by one of the most widely read Arabic-language poets, nominated for the Nobel Prize in Literature, Ali Ahmad Said Esber, writing under the pseudonym Adonis.
Adonis’s poetry stands out from among not only cotemporary Arabic-language poetry, but poetry in general. His verbal economy combined with apt observations intrigue and challenge both the translator and the reader.
The picturesque landscape outlined by the Master is created in a rather particular place: high in a glass skyscraper in La Defense, a district of the Paris Metropolitan Area, where Adonis has his artistic studio. In the concrete surroundings colourful nature is conjured up, and the bustling streets of Paris, where the Poet takes a stroll every day in his famous red shawl, become transposed into the peace emanating from his verses. This contrast allows us to realise to what extent Adonis’s poetry is not a result of a superficial observation of the surroundings, but stems from a profound observation of people and nature, from having understood the surrounding world.
Michał Grabowski
Translated by: Kata Keresztély, Michał Grabowski
Editor: Magdalena Koperska
Cover design and calligraphies: Kata Keresztély
Publisher: Wydawnictwo Anagram
A selection of poems by one of the most widely read Arabic-language poets, nominated for the Nobel Prize in Literature, Ali Ahmad Said Esber, writing under the pseudonym Adonis.
Adonis’s poetry stands out from among not only cotemporary Arabic-language poetry, but poetry in general. His verbal economy combined with apt observations intrigue and challenge both the translator and the reader.
The picturesque landscape outlined by the Master is created in a rather particular place: high in a glass skyscraper in La Defense, a district of the Paris Metropolitan Area, where Adonis has his artistic studio. In the concrete surroundings colourful nature is conjured up, and the bustling streets of Paris, where the Poet takes a stroll every day in his famous red shawl, become transposed into the peace emanating from his verses. This contrast allows us to realise to what extent Adonis’s poetry is not a result of a superficial observation of the surroundings, but stems from a profound observation of people and nature, from having understood the surrounding world.
Michał Grabowski
Visiter le site de Milosz Festival
Adonisz : Tükör Orfeusznak
"Megesküdtem, hogy én írok a vízre,
megesküdtem, hogy Sziszifusszal cipelem majd
süket szikláját,
és esküszöm, hogy Sziszifusszal maradok,
vállalom a lázt, a szikrákat,
világtalan kőbánya mélyén kutatok
az utolsó toll
után, mely a fűre, őszre írja majd a por
költeményét.
Megesküdtem én, hogy Sziszifusszal élek."
Ali Ahmad Szaid Aszbar, költői nevén Adonisz, az elmúlt fél évszázad egyik legismertebb arab szerzője. 1930-ban született egy síita (alevita) földműves családban a nyugat-szíriai Qasszábín faluban. A filozófiai diploma megszerzése után arab irodalomból doktorált, az as-Si’r (A költészet) c. lapnál dolgozott, majd saját irodalmi folyóiratot indított és számos egyetemen tanított. 1985-ben Párizsba költözött, és azóta az az elsődleges lakhelye. Pályája elején választotta magának Adonisz, a libanoni meghaló-feltámadó isten nevét. Életműve mutatja, milyen mélységben, a költészetet mennyire gazdagító módon látja, élvezi és használja a lokális mitológia elemeit, párhuzamait és egybejátszásait. A válogatás során arra törekedtünk, hogy átfogó képet adjunk az életmű egészéről. Ez az első magyar nyelvű kötete, amely annak alkalmából jelent meg, hogy 2014-ben elnyerte a Janus Pannonius Költészeti Díjat.
Az Adonisz az arab irodalomban c. kísérőtanulmányt Tüske László írta.
Fordította: Boros Attila, Keresztély Kata, Mestyán Ádám, Molnár Miklós, Tüske László, Varga Mátyás
SMANI INDII
Contes d'inspiration indienne.
Couverture de livre : Kata Keresztely
Contes d'inspiration indienne.
Couverture de livre : Kata Keresztely